The Training of Interpreters in Indigenous Languages in the State of Oaxaca
DOI:
https://doi.org/10.25087/resur12a8Keywords:
Culture, Indigenous Language, Translator, InterpreterAbstract
The objective of this article is to highlight the factors that allow Oaxaca to be considered as a State that maintains its purpose not only in the preservation of indigenous languages, but also in the training of indigenous language interpreters. This work is part of a broader investigation related to indigenous languages in our country. It is concluded that Oaxaca can be a leader in processes of conservation of the indigenous language due to its emancipation and cultural preservation processes.
Downloads
References
Covarrubias, F. (1995). Las herramientas de la razón. México: Universidad Pedagógica Nacional.
Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (México), “Percepción de la imagen del indígena en México: diagnóstico cualitativo y cuantitativo,†Biblioteca digital Juan Comas, consulta 18 de diciembre de 2020, http://bdjc.iia.unam.mx/items/show/29.
CPEUM. Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Última Reforma DOF 15-09-2017.
CODHEM. (1994). “Directorio de organismos no gubernamentales orientados a la defensa de los derechos humanos de los indígenas de Méxicoâ€. Recuperado de http://historico.juridicas.unam.mx/publica/librev/rev/derhum/cont/28/pr/pr42.pdf
Diaz, F.; Robles, S. y Cardoso, R. (2014). Comunalidad, energía viva del pensamiento mixe. México: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial.
EcuRed. (2019). Interpretación de idiomas. Recuperado de https://www.ecured.cu/Interpretaci%C3%B3n_de_idiomas
Empriz, Osorio Arnulfo, Óscar Zamora Alarcón. México: México Lenguas Indígenas Nacionales en riesgo de desaparición. INALI, 2012.
García, L. (2018). Población indígena en Oaxaca. México: Oaxaca población siglo XXI.
Gómez, C. (Mayo 5, 2011). Careció de intérprete mayoría de indígenas presos, señala centro nacional de asesoría. La Jornada.
Hernández, M. (2019). Indígenas en prisión: el tema invisibleâ€. Recuperado de https://www.jornada.com.mx/2019/06/15/cam-indigenas.html
INALI. (2010). Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008-2012, PINALI. México: INALI.
Jansenson, E. (s.f.). La situación de la traducción y la interpretación de lenguas indígenas en Méxicoâ€. https://cvc.cervantes.es/lengua/esletra/pdf/04/046_jansenson-sada.pdf
Nahmad, S. (2011). Las raíces de las culturas de Oaxaca: VI Mesa redonda de Monte Albán. CIESAS.
Secretaría de Cultura. (2018).¿Sabías que en México hay 68 lenguas indígenas, además del español? Recuperado de https://www.gob.mx/cultura/es/articulos/lenguas-indigenas?idiom=es
Villoro, L. (1999). De la libertad a la comunidad. Recuperado de http://proveedorcientifico.com.mx/res/1_propuesta_de_la_libertad_villoro.pdf