A formação de intérpretes em línguas indígenas no estado de Oaxaca

Autores

  • Lizbeth Castillo López

DOI:

https://doi.org/10.25087/resur12a8

Palavras-chave:

Cultura, língua indígena, tradutor, intérprete

Resumo

O objetivo deste artigo é destacar os fatores que permitem considerar Oaxaca como um estado da República Mexicana que mantém seu propósito na conservação das línguas indígenas por meio da formação de intérpretes. Este trabalho faz parte de uma investigação mais ampla relacionada às línguas indígenas no México. Conclui-se que Oaxaca pode ser um líder no processo de conservação dessas línguas, devido aos seus processos de emancipação e preservação cultural.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Chavéz, G.; Balmares, J.; Ruiz, F. y García, J. (1983).Capítulo 3 El hombre y la sociedad. México: Universidad Autónoma de Nuevo León.

Covarrubias, F. (1995). Las herramientas de la razón. México: Universidad Pedagógica Nacional.
Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (México), “Percepción de la imagen del indígena en México: diagnóstico cualitativo y cuantitativo,” Biblioteca digital Juan Comas, consulta 18 de diciembre de 2020, http://bdjc.iia.unam.mx/items/show/29.

CPEUM. Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Última Reforma DOF 15-09-2017.

CODHEM. (1994). “Directorio de organismos no gubernamentales orientados a la defensa de los derechos humanos de los indígenas de México”. Recuperado de http://historico.juridicas.unam.mx/publica/librev/rev/derhum/cont/28/pr/pr42.pdf

Diaz, F.; Robles, S. y Cardoso, R. (2014). Comunalidad, energía viva del pensamiento mixe. México: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial.

EcuRed. (2019). Interpretación de idiomas. Recuperado de https://www.ecured.cu/Interpretaci%C3%B3n_de_idiomas

Empriz, Osorio Arnulfo, Óscar Zamora Alarcón. México: México Lenguas Indígenas Nacionales en riesgo de desaparición. INALI, 2012.

García, L. (2018). Población indígena en Oaxaca. México: Oaxaca población siglo XXI.

Gómez, C. (Mayo 5, 2011). Careció de intérprete mayoría de indígenas presos, señala centro nacional de asesoría. La Jornada.

Hernández, M. (2019). Indígenas en prisión: el tema invisible”. Recuperado de https://www.jornada.com.mx/2019/06/15/cam-indigenas.html

INALI. (2010). Programa de Revitalización, Fortalecimiento y Desarrollo de las Lenguas Indígenas Nacionales 2008-2012, PINALI. México: INALI.

Jansenson, E. (s.f.). La situación de la traducción y la interpretación de lenguas indígenas en México”. https://cvc.cervantes.es/lengua/esletra/pdf/04/046_jansenson-sada.pdf

Nahmad, S. (2011). Las raíces de las culturas de Oaxaca: VI Mesa redonda de Monte Albán. CIESAS.

Secretaría de Cultura. (2018).¿Sabías que en México hay 68 lenguas indígenas, además del español? Recuperado de https://www.gob.mx/cultura/es/articulos/lenguas-indigenas?idiom=es

Villoro, L. (1999). De la libertad a la comunidad. Recuperado de http://proveedorcientifico.com.mx/res/1_propuesta_de_la_libertad_villoro.pdf

Publicado

2021-07-09

Como Citar

Castillo López, L. (2021). A formação de intérpretes em línguas indígenas no estado de Oaxaca. Revista De Educación Superior Del Sur Global - RESUR, (12), e2021n12a8. https://doi.org/10.25087/resur12a8